Stop looking during the window – Престанете да гледате през прозореца
Tighten yourself! – Стегни се
Don’t explain yourself much-much but sit to work. – Не се обяснявай много-много, ами сядай да работиш
Aman of you, be! – Аман от теб, бе!
I’ll kill you on place! – Ще те убия на място
Sweep your rags! – Омитай си парцалите!
Drive to go! – Карай да върви
Realize yourself – Осъзнай се
Old Buddy Boris – Бай Борис
Suck my duck! – Лапни’ ми патката!
Bigger Brother Iliya – Бачо Илия
Bigger Sister Penka – Кака Пенка
Now I’ll ajar you – Сега ще те открехна
In the circle of the joke – В кръга на шегата
Dog drags – no tracks – Куче влаче – диря няма
I feel up-down – Чувствам се горе-долу
To cucumber grower – cucumbers – На краставичар – краставици
Let’s rise our hammers – Да си вдигаме чуковете /чукалата/
Look at your business, if you love – Гледай си работата, ако обичаш
Not to be, don’t say! – Сакън, не думай!
Yes-yes, how no! – Да-да, как не!
I’m not from yesterday – Не съм вчерашен
His mother old! – Майка му стара!
Psychoduck – Психопатка
Tango & Cash (the movie) – танго’ (танцът) и пари в брой
Stand up, stand up, Balkan Superman – Стани, стани, юнак балкански
She, the ours, has seen herself – Тя нашата се е видяла…
Either the camel, either the camel driver – Я камилата, я камиларя
She became what she became – Стана тя каквато стана
The horse went into the river – Уйде коня у реката
Be alive and healthy! – Да си жив и здрав!
Here you are, bride, the day of Spas – Те ти булка Спасовден
It’s another – Друго си е
She became one – not to be of your business, remove, remove – Тя стана една – да не ти е работа, мани, мани
Wait horse for green grass – Трай коньо за зелена трева
Let’s pick up the pigeons – Да вдигаме гълъбите
From me to pass – От мен да мине
Fast bitch, blind bears – Бързата кучка слепи ги ражда
Hungry bear does not play boogie-boogie – Гладна мечка хоро не играе
United company mountain lifts – Сговорна дружина планина повдига
Your grand mommy’s bushes – Бабините ти трънкини
Stay cool granny for beauty – Трай, бабо, за хубост
I’ll light your butter – Ще ти светя маслото
He tied a can on me – Върза ми тенекия
A devil on a monkey – Дявол на магаре
Man from the Big Good-Morning – Човек от голямото доброутро
Yes but no – Да, ама не!
like a pissed-on geranium – като препикано мушкато
Hope on, Pena – Надай се Пено
Ass ruins a head – Гъз глава затрива
On a cuckoo’s summer – На куково лято
Half-mouthedly – С половин уста
Hat on stick – Шапка на тояга
Let fun be – Майтап да става
Uncle’s red-pumpkinies – Чичовите червенотиквеничковчета
Gross yokel’s behaviour – Груба селска проява
Early awoken chicken early sings- Рано пиле рано пее
The clever crow – with the two legs – Хитрата сврака – с двата крака
Insulted Petko empty bag brings – Сърдит Петко празна му торбата
Sweet word iron door opens – Сладка дума железни врата отваря
If you had been sitting calm, you wouldn’t have seen miracle – Да би мирно седяло не би чудо видяло
Ass knows two and two hundred – Гъз знае две и двеста
Where are you loosing yourself? – Къде се губиш?
Duck with the ducks! – Патка с патката ти
Stupid like a corner – Тъп като ръб
A word said – a stone thrown – Казана дума – хвърлен камък
Don’t look like a calf in a trai- Не гледай като теле в железница
So will be she – Тъй ше е тя…
Хаха старо,но златно 🙂